top of page
了解我們
誠意與您分享一些想法、最新消息
Search


點解要教下一代 Lunar New Year 而唔係 Chinese New Year?
每逢農曆新年,海外華人社區總會出現一個話題:到底該說 "Chinese New Year" (CNY) 還是 "Lunar New Year" (LNY)? 有些家長擔心,不強調 "Chinese" 是否意味著數典忘祖?但在我們這群教育界及文化界人士組成既團隊眼中,「文化傳承」不應只是一句空洞的口號,更不應是故步自封的枷鎖。相反,教導小朋友使用 "Lunar New Year",恰恰是培養他們具備國際視野與包容胸襟的最佳契機。 從「排他」到「共融」的國際觀 身處海外,我們的下一代生活在多元文化的英語環境中。農曆新年並非華人獨有,韓國、越南、新加坡等亞洲文化圈同樣慶祝這一節日。 如果我們堅持教小朋友只能說 "Chinese New Year",在學校的語境下,容易讓孩子感到自己是「孤立」的;反之,使用 "Lunar New Year",孩子會發現:「原來我既韓國同學、越南鄰居也和我一起慶祝這個節日!」這種文化共鳴(Cultural Resonance),能有效提升孩子在海外環境下的自信心與歸屬感,讓他們明白華人文化是世界多元文化的其中一部分,而非單

港講廣團隊
3 days ago2 min read
bottom of page



