top of page
了解我們
誠意與您分享一些想法、最新消息
Search


從特朗普孫女思考學廣東話比較普通話的獨特性
上文提及(編按: <特朗普孫女學中文的啟示>一文),美國總統特朗普的孫女阿拉貝拉(Arabella)以流利普通話背誦唐詩的影片紅遍全球,讓不少人驚嘆中文的國際地位。移居海外的香港家長或許會想:「既然外國人都爭相學普通話,我們是否也該讓孩子放棄廣東話,直接學普通話和英文就好?」 從腦神經科學與語言學的角度來看,保留廣東話的價值遠超我們的想像。根據腦神經科專科黃震遐醫生的研究與分享,學習中文(特別是廣東話)對大腦發展和認知能力有著獨特且不可替代的優勢。以下為大家 拆解這三大獨特性: 結構優勢:中文比英文具備更高的「效能」與「空間經濟」 很多家長覺得學中文字很難,但黃震遐醫生指出,中文其實是一種高度依賴「重複使用有限資源」的高效能語言。 字根組合的高效性: 英文需要創造無數個全新的單字來表達不同概念,而中文只需要幾個簡單的部件就能組合成千變萬化的字。例如,僅僅兩個中文字母(部件)就能組成 41 個正體字,三個部件更能組合出 434 個字。 概念的延伸重用: 以「信」字為例,在英文中,自信是 "Self confident",信任是 "trust",信封

港講廣團隊
4 days ago3 min read


特朗普孫女學中文的啟示
幾年前,美國總統特朗普的外孫女Arabella Kushner以流利中文背誦《三字經》、唐詩,甚至演唱民歌《茉莉花》的影片,在網上引起不少迴響。很多人驚訝,一個金髮碧眼的美國小女孩,為何能將中文說得字正腔圓?其實,背後的秘訣並非單靠死記硬背的中文班,而是「無間斷的語言環境」與「深度的文化薰陶」。 從小沈浸在中文裡 據報導,Arabella的母親Ivanka 非常重視語言與亞洲文化教育。阿拉貝拉從嬰兒時期開始,就由一位母語為中文的保姆照顧。這位保姆不僅負責日常起居,更在無形中為她建立了一個極佳的沉浸式語言環境。Ivanka曾透露,Arabella在一歲多還不太會說話時,就已經能聽懂許多中文詞彙的含意。 除了家庭的「微型語境」,Arabella在 18 個月大時就開始入讀紐約一所語言學校。但她的學習方式絕非沉悶的教科書,而是充滿互動與文化色彩。她的老師曾分享,課堂上會大量運用兒歌、角色扮演、故事拼圖和布偶,例如用中文演繹童話故事,讓孩子在充滿趣味的遊戲中主動吸收。 她接觸的不只是中文發音 更重要的是,她的家族將「學語言」與「體驗文化」緊密結合。Ara

港講廣團隊
Jun 23 min read


點解小朋友咁快唔記得哂啲中文?
各位移英爸媽,唔知大家有無試過呢個情境:尋晚明明同仔女溫咗十次「水」字,今朝起身問佢,佢竟然好似見到外星生物咁望住你,個腦好似 Format 咗一樣? 面對呢種「教完即忘」的循環,好多家長都會好挫敗,甚至懷疑仔女係咪冇天份。其實,大家可以先鬆一口氣,因為「會遺忘才是常態,過目不忘的是極少數例外」。今日我哋就用科學角度,拆解點樣幫喺英國嘅小朋友留住啲中文字! 點解會咁快唔記得?揭開「遺忘曲線」的真相 早喺一百多年前,科學家 Ebbinghaus 就發現咗「遺忘曲線」(Forgetting Curve)。研究顯示,如果冇複習,記憶在最初幾小時內會急速下降,一天後慢慢放緩。 所以,小朋友返完中文班或者做完功課,轉頭唔記得係「全人類設定」,唔係佢哋唔認真。要對抗遺忘,重點唔在於一次過「谷」幾耐,而係要喺記憶急速下降嘅時候進行間歇性複習。 三步法:由「短期記憶」轉化為「長期記憶」 根據認知心理學,記憶形成需要經過三個過程:編碼(記住)、儲存(維持)、提取(回想)。 第一步:編碼 (Encoding) —— 賦予文字意義 如果中文字對小朋友嚟講只係一堆死板嘅

港講廣團隊
May 263 min read


啱啱考完 GCSE 中文(廣東話) 既同學話……
(本文根據Pearson Edexcel官方規格、應考Higher Tier及考生參與廣東話試編撰) GCSE 其中2份paper於本星期開考,小編趁應屆考生、我哋班既學生記憶猶新,問問他們的親身感受: 聆聽 · Paper 1 · Listening 許多考生坦言,聆聽卷出乎意料地輕鬆。考試開始前有約五分鐘閱題時間,錄音以廣東話播放、每段播兩次,但答題須以英文作答。 「比我想像中容易。答案其實唔難,聽完就知。除咗考試場地(氣氛)有啲緊張,最難反而係要即時諗起廣東話對應嘅英文詞彙。」——應屆考生 A,16歲 若家中長期以廣東話溝通,理解內容幾乎毫無難度——挑戰反倒在於聽後即時轉換為英文詞彙。 說話 · Paper 2 · Speaking 口試分三部分,除準備時間,全程考試約十分鐘。Part 1 為角色扮演問答;Part 2 要以廣東話描述一幅圖片,考官期望考生從時、地、人、事、感受等角度闡述;Part 3 則圍繞五大指定主題展開對話——考生可預先選定一個主題準備一分鐘的發言,之後再進入另一個由 Pearson 指定範圍內選出的不同。...

港講廣團隊
May 192 min read


GCSE 中文考試終極考前錦囊
2026 年夏季的 GCSE 考試已經進入最後倒數。根據最新考期安排,2026 年 GCSE 中文考試將於 5 月 11 日開始。截至本週末(5 月 9-10 日),距離正式開考僅剩 1-2 天。這段時間需鞏固心態與確認細節,我哋港講廣老師結合了英國考試局(JCQ)及 Pearson Edexcel 官方規範,為大家整理了這份「終極考前錦囊」。 📅 2026 GCSE 中文考試官方日期 提供 GCSE 粵語 (Cantonese) 選項的考試局為 Pearson Edexcel。請家長與同學再次核對准考證上的時間: Paper 1 & 3: 聽力與閱讀 — 5 月 11 日 (週一) — Edexcel / AQA Paper 4: 寫作 — 5 月 18 日 (週一) — Edexcel / AQA 📝 考場規則與必備清單 根據英國考試局(JCQ)與提供的指引,請嚴格遵守以下應試守則: 文具規範:必須使用黑色原子筆作答。建議準備兩支以上,並裝在透明筆袋內。 禁帶物品:手機、智能手錶、修正帶/塗改液及任何紙本筆記均嚴禁帶進試場。...

港講廣團隊
May 122 min read


「Jayden呀,媽咪told you……」 海外香港家長遇到仔女中英夾雜,點算好?
最近網上流傳爆紅片段,片中 KOL誇張地模仿部分香港家長「半中半英」嘅說話方式,例如:「快啲 put down 個 toy!」 「Mami told you 咁樣係唔 correct 㗎啦!」 呢種「Jayden 媽咪」式說話方式,雖然聽落好似好努力去營造雙語環境,其實係埋下語言發展嘅隱憂。到底如何令小朋友真正掌握雙語(Bilingual)優勢? 對於呢種現象,Global Kids 老師兼言語治療師 Miss Freddi 畀咗一啲好專業嘅建議。從言語訓練嘅角度,通常會建議「一家長一語言」(One Parent, One Language),即係阿爸全中文、阿媽全英文,咁樣係最能 避免混淆嘅做法。 不過,Miss Freddi 亦提到一個好重要嘅觀點:「港式廣東話」有其特殊性。 「香港社會本身就係中英夾雜,如果係普羅大眾都會咁用嘅慣用語,例如:『我 check 吓先』、『你 en 唔 enjoy 呀?』或者『send 張相畀我』,呢啲係自然嘅用法,接受程度係可以高啲嘅。」 但係,好似「Jayden 媽」嗰種將動詞短語同語法結構強行揉合嘅方式(例

港講廣團隊
May 122 min read


評香格里拉集團主席「棄粵轉普」論
學習語言,為了競爭力,還為了什麼? 近日,香格里拉集團主席及集團行政總裁郭惠光(Hui Kuok)在匯豐全球投資峰會上提出,香港學校應考慮以普通話取代廣東話作為教學語言。她認為,為了讓下一代更有「競爭力」,必須加強與內地在語言和文化上的聯繫。 作為大馬首富郭鶴年的女兒,郭惠光畢業於哈佛大學,精通英語與普通話,長期在香港工作並參與香港公職事務。但最有趣的一點,或許藏在她的家族根源裡。 郭家的「方言」根源:傳承福州話 郭主席的父親郭鶴年祖籍福建福州。根據郭老先生的傳記,他從小是在福州話(Hokchew)、英語與日語的環境中長大的。對於老一輩華商而言,方言不僅是「同鄉」的認證,更是與祖父母、父母、兄弟姊妹溝通最親密的語言。 郭氏家族的方言根源,提醒我們一個常被忽略的事實:對華人社會而言,語言從來不只是溝通工具,也是代際傳承、倫理關係與身份記憶的載體。正因如此,香港社會對廣東話教學地位的敏感,並非單純出於「本土情緒」,而是對文化延續的一種真實焦慮。 如果郭家至今仍引以為傀其「福州人」的身份與根源,那為何要求香港人捨棄自己的根——廣東話? 香港官方資料 根

港講廣團隊
May 123 min read


從背範文《出師表》到講日常:英國香港兩地中文科比較
的確,GCSE 中文比香港公開試中文科簡單。 不過,依個客觀定論適用於阿仔阿女既情況嗎? 當他們準備應考英國 GCSE 或 A-Level 中文時,部分家長或會拿自己當年的經驗作衡量:「當年阿爸考《論人論君子》、《聽陳蕾士的琴箏》難過你依家好多啦」「放心,GCSE 中文好易」。無論你係經歷舊制會考(HKCEE)既資深家長,還是考過文憑試(HKDSE)既新生代家長,都需要認真了解英國的中文考試,係一個完全不同既「龍門」。 尤其對於近幾年生活、學習甚至思考模式都係用英文既阿仔阿女來說,他們面對學中文既困難與你當年很不一樣。程度易咗、無咗文言文同新詩,唔代表佢哋一定handle到。最少,我哋老師們開始觀察到每「屆」愈下情況。 不如我哋一齊認真了解兩地中文科考試異同: 考試定位:選拔精英 vs. 語言應用 HKCEE(文學與修辭):會考中文著重修辭、邏輯與範文背誦。如果你還記得「硬背」《聽陳蕾士的琴箏》《論仁、論君子》,那你考的就是會考。 HKDSE(死亡之卷的思辨):對於年輕一代家長,DSE 中文強調「感悟」與「推論」。有學生笑說閱讀卷的白話文篇章往往

港講廣團隊
May 123 min read


假期旅途上的 Ni Hao 與 nei5 hou2
嘴緊復活節假期再加上5月half term,大家有無計劃一家人留在英國本地旅行或者香港親友飛往歐洲一齊嘴一轉食玩買之旅? 除了筆耕,作者熱愛探索世界,希望與你分享一個不同的視角:假期旅行,不只係放鬆與消費既機會,對大家來說,可以係孩子把中文「用出來」的最佳現場。 「同聲同氣」的連結 無論旅程長短,保持中文能力(無論是廣東話還是普通話)總有著意想不到的魔力。在異國他鄉的火車上或博物館裡,當耳邊傳來那熟悉的廣東話聲調,那種無可替代的親切感油然而生。一句簡單問候「喺香港飛過嘴好遠喎」「你哋呢」「我哋近啲,喺倫敦過嘴」「Ryanair咁平,真係無得輸!」。因為懂得中文,我哋能夠輕易喺人群中辨認出「同路人」並瞬間拉近彼此距離。 打破刻板印象:遇見具備「國際視野」的華語圏 講廣東話既人雖然不少,但在地球村不同角落,講普通話的旅人的確更多。具備普通話能力同樣是旅行的一大優勢,但我們需要釐清一個觀念:講普通話的旅人,早已不佽限於中國內地遊客。旅途中,我們經常遇見來自台灣、新加坡或馬來西亞的家庭,甚至是移民多年的海外華人。這些群體有的用廣東話、亦有不少用普通話、福

港講廣團隊
May 123 min read


二揀一:「正體字」定係「繁體字」?
對於海外華人家長來說,教導下一代學習中文是一場持久的文化戰。在日常教學中,我們面對一個看似簡單卻影響深遠的難題:教孩子這套文字時,應該稱之為「正體字」還是「繁體字」?名稱的選擇不單是稱呼問題,更涉及我們如何引導孩子建立對自身文化的認同感。 一、 詞彙背後的歷史權力與「正名」 從歷史脈絡來看,「繁體字」一詞具有特定的政治與政策背景。這詞彙主要源自 1956 年推行《漢字簡化方案》後的政策。當時官方將未經簡化的原有字體稱為「繁體字」,用意在於透過標籤化,突顯簡化字的「簡便」優勢,隱約暗示原有字體相對「繁瑣」,帶有一種發展必然規律的色彩。 相對於此,「正體字」強調的是文字的「正確性」與「規範性」。在文字學定義中,正體是相對於民間不規範的「俗字」。對海外家長來說,教導孩子這是「正體字」,能賦予這套文字一種歷史尊嚴。這代表著經過官方與學界認可、傳承千年的標準寫法,越過了筆劃多少的層次,上升到文化道統的高度。 二、 文字的靈魂:六書與字理的保存 參考港講廣老師 Dr. Hugo Lai 在 YouTube 頻道「學識 Hok6」與主持人江啟明博士的對談,當中

港講廣團隊
May 123 min read


講返中文啦 - 糾正孩子中文,幾時用「讚」幾時用「彈」?(下篇)
我們在上篇提到,移英雙語兒童的語言發展需要充足的「語言輸入量」,以及家長具體而真誠的「讚美」來維持動機。然而,學習語言不能永遠只讚不教。當孩子中英夾雜或語法出錯時,我們該如何糾正(彈)才不會重演他們「聽到學中文就掉頭走」的抗拒心理? 不少學術研究告訴我們,孩子大腦接收「糾正」的能力會隨年齡和認知成熟度變化,這雖然不是一條死板的界線,但卻是我們「因材施教」的重要參考。 🛠️ 幾大先適合「彈」?結合個人差異的實戰策略 📌 幼兒至初小階段(大約 5-8 歲):主攻「隱形糾正」 學術視角: 根據 Gombert(1992年)的模型,兒童「後設語言覺識」(Metalinguistic Awareness,即反思語言結構的能力)大約在 5至7 歲才開始萌芽。《Frontiers》(2018年)的文獻提醒我們,如果孩子尚未具備這種覺識,當你直接說「你文法錯了」,他們大腦解讀到的會是「我被否定了」,從而產生挫敗感。 家長對策: 建議盡量避免直接批評,多用「隱形糾正法」(Recasting)。不打斷孩子,直接用正確的廣東話溫和地重複一次。 孩子:「我今日喺學校

港講廣團隊
Mar 112 min read


將下一次term break 旅行變成「親子中文學習之旅」的五個貼士
旅行,相信是語言學習最自然的催化劑之一。當孩子走出課室,看到壯麗的風景或嚐到異國美食時,他們表達的慾望相信會最強烈。嚟緊term break加上農曆新年,不如好好計劃下,將中文變成一場有趣的「闖關遊戲」。 為了讓您下一次家庭旅遊更具教育意義且充滿樂趣,我們設計了一份「旅行挑戰清單」。請家長們將這份清單save低,在接下來的旅程中,鼓勵孩子完成以下五個小任務: 🌟 挑戰一:小小偵探(觀察力) 在機場、車站或博物館中,指引孩子尋找並唸出三個中文標示(如「登機門」、「售票處」、「出口」)。現在不少國家如日本、韓國甚至西歐國家,為了華人遊客需要,都會在指示牌上寫上中文字,就算是簡體字而非繁體字,也可能趁機學習如何分辨。 🌟 挑戰二:景點導覽員(表達力) 到達一個新景點時(無論是海灘、古堡或夜市),請孩子化身為導遊,挑戰用更豐富的句子向家人介紹這裡。試著完成以下句型: 簡單版:「各位團友,我們現在來到了……」 詳述版:「這裡最特別的地方是……」 挑戰版:「 雖然 (這裡人很多 / 爬山很累), 但是 ……」 深入版:「 因為 (這裡的風景很美 /

港講廣團隊
Mar 112 min read


回應讀者留言: 剖析 GCSE 中文科的「操作迷思」與「存續價值」
(本文根據Pearson Edexcel官方規格編撰) 早前我們探討過 GCSE 中文科因缺乏廣東話口試考官,導致許多身在英國的考生面臨「有試無得考」的困境;文章刊出後,引起了讀者們廣泛共鳴,並收到了接近 30 則留言。從來自家長、現職教師及資深考官的反饋中,我們發現這不僅僅是一個關於「尋找考官」的行政難題,更是一場關於考試執行細節、學術認受性,以至海外港人如何維繫文化根源的深度討論。 綜合各方觀點,我們將讀者的回應歸納為三大核心議題,希望能為仍在迷惘中的家長與教育同工提供更清晰的圖像。 一、口試現場的專業博弈:書面語規限與口語演繹的平衡 在眾多留言中,討論最為熱烈的莫過於口試操作的技術細節,特別是有關「照稿讀」與「廣東話口語」之間的矛盾。有家長分享了令人啼笑皆非的經歷,指出學校因缺乏專業師資,只能安排IT人員充當考官,結果對方僅能以機械式地朗讀題目上的書面語(如:「你喜歡什麼科目?」),而非轉換為自然的廣東話口語(如:「你鍾意乜嘢科?」),這無疑增加了考生的心理負擔與理解障礙。 針對此現象,多位具備前線經驗的教育工作者及現任考官在留言區釐清了若

港講廣團隊
Mar 114 min read


再唔需要好似喺香港咁要為考試而上中文課!參考海外三類華裔家長做法後三個實際建議
移居外地後,香港家長最常感嘆的一句話:「終於唔使為考試讀書!」然而,當這種「釋放」來到中文教育這議題時,卻往往演變成另一種焦慮。在香港,中文是必修科,是升學指標;但人在海外,中文變成了「興趣班」甚至是「非必要」的選項。在沒有考試壓力的環境下,我們該如何定位?這成為了許多 BNO 移英家長的新課題。 不同家長的取態:從「佛系」到「學術派」 觀察海外華人社群,家長對子女中文教育的態度可謂光譜極闊。 最「佛系」的一派認為,既已移居海外,融入當地文化才是首要任務,中文學不好也無傷大雅,甚至有意無意地忽視中文學習,以免影響孩子英語的適應。 中間派則堅持「在家講廣東話」,認為只要家庭語言環境足夠,孩子自然會聽會講。這做法最普遍,但往往隨著孩子入學年齡增長,英語成為強勢語言後,便出現「識聽唔識講」或者「識聽識講但唔願講」的現象。 最「積極」的一派,則依然會將孩子送往週末中文學校(Chinese School)或網上用語言學習app再加做免費工作紙,甚至以報考 GCSE Chinese 為目標。這類家長希望透過具體的考試證書(如 GCSE 第 9...

港講廣團隊
Jan 204 min read


〈無奈的現實:考生因為缺乏廣東話口試考官而不參與 GCSE 中文試?〉
(本文根據Pearson Edexcel官方規格編撰) 近年喺家長講座,家長們最多求助之一:究竟報考 GCSE 中文時,有沒有口試考官可介紹?香港地少人多,由於城市規模細、交通便利,考官無論自駕或者乘搭公共交通工具由一區到另一區比較方便,但身在英國,由於各城市距離遠、公共交通不算密集,跨區甚至跨市移動都相當困難。正因如此,「找不到口試考官」成為許多家庭放棄報考 GCSE 中文的原因之一,亦構成整體制度上的結構性問題。 官方體制:自行安排考官的門檻與挑戰 根據 Pearson Edexcel 官方對於語言類科目的規定,GCSE 口試並不是由Pearson Edexcel派出外訪考官,而是由學校或考試中心自行提供具資格的 teacher-examiner 進行。所有口試均需由考生所屬學校或考試中心派員主持與錄音,Pearson Edexcel 不會派出 visiting examiner。這種設計有其管理與保密上的考量,例如確保評核環境安全、文件及錄音程序受監察,以及避免難以調配流動考官等問題。然而,制度在操作上造成不便,特別是在英國各地中文教師分佈

港講廣團隊
Jan 202 min read


【大埔火災後,我們該如何與孩子談論災難?】
對話指南:當孩子問「我們會不會也著火」時,該怎麼回答?

港講廣團隊
Dec 1, 20252 min read


點解要教下一代 Lunar New Year 而唔係 Chinese New Year?
每逢農曆新年,海外華人社區總會出現一個話題:到底該說 "Chinese New Year" (CNY) 還是 "Lunar New Year" (LNY)? 有些家長擔心,不強調 "Chinese" 是否意味著數典忘祖?但在我們這群教育界及文化界人士組成既團隊眼中,「文化傳承」不應只是一句空洞的口號,更不應是故步自封的枷鎖。相反,教導小朋友使用 "Lunar New Year",恰恰是培養他們具備國際視野與包容胸襟的最佳契機。 從「排他」到「共融」的國際觀 身處海外,我們的下一代生活在多元文化的英語環境中。農曆新年並非華人獨有,韓國、越南、新加坡等亞洲文化圈同樣慶祝這一節日。 如果我們堅持教小朋友只能說 "Chinese New Year",在學校的語境下,容易讓孩子感到自己是「孤立」的;反之,使用 "Lunar New Year",孩子會發現:「原來我既韓國同學、越南鄰居也和我一起慶祝這個節日!」這種文化共鳴(Cultural Resonance),能有效提升孩子在海外環境下的自信心與歸屬感,讓他們明白華人文化是世界多元文化的其中一部分,而非單

港講廣團隊
Nov 28, 20252 min read


2026 年英國 Pearson Edexcel GCSE 中文考試申請關鍵日期及資訊
如果您嚟緊計劃報考英國 2026 年 Pearson Edexcel GCSE 中文(1CN0)考試,最快既考試日期如下(基於官方時間表,適用於英國考試中心,海外iGCSE除外)。 事件 日期 說明 基礎資料發布 2025年11月22日 正式接受報名(日校通常由學校統一處理,自修生需自行聯繫考試中心或中文學校)。 正常報名截止 2026 年 2 月 21 日 • 日校考生:學校內部截止日期通常更早(多數學校 12 月或 1 月已截止),請盡早問老師。 • 自修生:必須在 2 月 21 日前完成,建議最遲 1 月底聯絡考試中心。 延遲報名開始 2026 年 2 月 22 日起 兩類考生均可遲報,需附加費用。 高額延遲報名最終截止 2026 年 4 月 22 日 最後報名機會,請盡早安排。 Paper 2口語考試 2026 年 3–4 月 • 日校:由學校老師安排具體時間。部分學校要求考生自行安排口試考試人員。 • 自修生:需由接受私考生的考試中心安排。大部分情況下,考生需自行安排口試考試人員。 Paper 1 聽力考試 2026 年 5 月 1

港講廣團隊
Nov 28, 20252 min read


【移英系列】GCSE中文考試指南:繁簡字選擇
(本文根據Pearson Edexcel官方規格及Global Kids過往模擬考試經驗編撰) 在準備GCSE中文考試時,學生和家長經常對書面答卷中的字體選擇存有疑問。 有學生曾分享:「聽講考試時繁體簡體都可以用,考官都睇得明!我的朋友甚至在答卷中『繁簡字互用』,咁就『創意滿分』!」 這番話是真是假?我們來深入剖析。 ✅ 屬實部分:考生的選擇權 根據 Pearson Edexcel 等考試局所發佈的 IGCSE/GCSE 中文科目規格,以下事實: 題目雙版本: 考試資料(包括閱讀文本和寫作提示)會 同時印有繁體字與簡體字版本 ,以配合不同教育背景的考生需要。 作答自由: 學生在書寫答案時,可以選擇使用 繁體字或簡體字 。 ❌ 不屬實/需澄清部分:關於「互用」的誤解 雖然學生有選擇字體的自由,但這 絕不代表 考生可以在同一份答卷中自由「繁簡字互用」。 來自 Edexcel 官方規格的關鍵要求是:「Candidates may answer in either simplified or traditional characters. No pe

港講廣團隊
Nov 6, 20253 min read


【移英系列】GCSE中文考試指南:邊份Paper考得最高分? 邊份Paper最低?
(本文由Global Kids 港講廣過去兩年模擬考試mock exam 數據和Pearson Edexcel 考試要求為基礎) 📈 學生表現:最好與最差嘅範疇 GCSE中文科分四份試卷(Paper 1-4),根據我哋多年教學觀察,香港背景學生喺各範疇表現如下: 強項 :Paper 1(聽力)同Paper 3(閱讀)通常表現最佳。香港學生多數喺廣東話環境長大,聽力反應快,閱讀理解力亦較強。 弱項 :Paper 2(口語)同Paper 4(寫作)較具挑戰。口語考試需規範回答及事前準備內容,單靠日常對話能力不足以應付。而寫作更係最大難關,許多學生「執筆忘字」,難以完全達致Level 9對「豐富」同「精準」嘅要求。 📝 個案分享:寫作力有不逮 我哋遇到唔少學生,平日與父母用中文溝通流利,睇中文書或新聞均無問題,聽、說、讀能力不俗,但寫作就「力有不逮」。有位同學分享,佢用英文思考及表達時思如泉湧,但用中文寫120-180字短文時,詞彙量少,句子結構不夠「書面」,甚至「怪怪哋」及中英文字夾雜。 😨 常見挑戰:詞彙量與書面語鴻溝 香港學生喺英國主要以英

港講廣團隊
Nov 6, 20253 min read
bottom of page
